Música: Roberto Rufino
Letra: Marvil (Elizardo Martínez Vilas)
Canta Oscar Larroca / Orquesta Alfredo De Angelis
May 6 1953 Buenos Aires Odeon 55670-B 18898
Quítate el rouge de los labios
que no me marque su sello...
Estoy herido de agravios
y ese rouge es un veneno...
你褪去胭脂的嘴唇
為了不在我身上標記你的標籤...
我感到委屈的傷痛
那胭脂彷彿是毒藥...
Vení, sentate a mi lado...
¿Por qué te has pintado el pelo?
¿Por qué has tiznado tus ojos?,
si son tus ojos tan negros.
你過來,坐在我旁邊...
為什麼畫黑你的頭髮?
為什麼要弄黑你的眼睛?
你的眼睛已是這麼的黑。
¿No te bastaba un cariño?...
Si me dan ganas de ahogarte,
pero es tan blanco tu cuello
que termino por besarte.
你是不是沒有放足夠的感情?...
這讓我想要使你窒息,
但看見你慘白的脖子
於是我結束了親吻。
¡Cómo nos cambia la vida!...
Toma ese espejo y mirá...
Vos sos aquella que un día
llevé confiado al altar.
人生是如何改變我們!...
就拿著鏡子,看...
你呀, 從那天起
使得我對祭壇依賴。
Pero... qué estoy diciendo...
Si la culpa es solo mía.
Te arranqué de la pobreza
para traerte hasta aquí.
但是... ...我想說的是...
如果這只是我的錯誤
我把你拉出了貧窮
為了把你帶到這裡。
Te hicieron mal las alturas,
toda esa falsa alegría
que destrozó la pureza
de la flor que recogí.
錯誤預測了妳的高度,
全是些虛假的快樂
破壞了我當初採集的花朵的純潔
¿Por qué me acerco a tus labios,
si son dos brasas de fuego?
¿Por qué me acerco a tus labios,
si sé que en ellos me quemo?
為什麼我靠近你的嘴唇
如果這像兩片燃燒的煤炭?
為什麼我靠近你的嘴唇
若我已知會被灼傷?
Salí, salí de mi lado,
mirá el color de tu pelo,
mirá el dolor de tus ojos
que eran más puros que un cielo.
我離去了,從自己身邊離去,
看看你頭髮的顏色,
看看你雙眼中的痛苦
你的雙瞳曾比天空更純淨。
Vos destrozaste mi vida
y, ya ves, por no matarte,
cierro los ojos y sueño
y te veo como antes...
你摧毀了我的生活
並且,你看,為了不殺你,
我關上眼睛與夢想
我看你一如往昔... ...
¡Cómo nos cambia la vida!...
Toma ese espejo y mirá...
Vos sos aquella que un día
llevé confiado al altar.
生命是如何改變我們!...
就拿著鏡子,看...
你呀, 從那天起
使得我對祭壇依賴。
© 2014 Sabrina Chiu
沒有留言:
張貼留言